Translation

Fiction & Literature
Cover of the book Translation by Matthew Minicucci, The Kent State University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Matthew Minicucci ISBN: 9781631011627
Publisher: The Kent State University Press Publication: August 28, 2015
Imprint: The Kent State University Press Language: English
Author: Matthew Minicucci
ISBN: 9781631011627
Publisher: The Kent State University Press
Publication: August 28, 2015
Imprint: The Kent State University Press
Language: English

Winner of the 2014 Stan and Tom Wick Poetry Prize
Jane Hirshfield, Judge

“What are we to do with anger? What are we to do with love? What are we to do with one another, given all that happens and has happened between us? These are a few of the questions that haunt Matthew Minicucci’s deeply original and profoundly moving poems. In work personal and learned, steeped in familial life, the natural world, and the culture’s storehouse of literature, myth, and history, Minicucci transforms outward knowledge and observation into accurate and deftly navigable vessels of inner life. Whales’ hearts and family stories; etymologies, metrics, and syntax; the war machines and fishing lures of past and present worlds—all are harnessed together, hammered together, in this book-long exploration of our shared and particular human fates.”
—Jane Hirshfield

“Matthew Minicucci begins his collection with his prize-winning poem, ‘A Whale’s Heart,’ where in the old world, a rose petal tincture was used to minimize a scar, but never concealed it completely. This is a book of such faint scars, losses almost imperceptible but there, hidden under the hairline, or just above the heart. It is how these losses are transformed, through the alchemy of memory, forgiveness and love, small, intense, painterly studies of a country populated by the human family.”
—Dorianne Laux

“If fate is, as Aurelius contends, a weaver, Matthew Minicucci’s remarkable collection Translation stunningly unravels all we have been given: the fate of each species, the fate of each family, the fate of languages, and the fate of the ancient texts which constitute the violent, compelling sea on which so much of our understanding of the present floats and into whose complex amnion we never tire of descending. Translation not only explores what we might call the work and origins of literal translation, but it is itself a beautiful, unflinching, unfolding embodiment of our most essential human translational efforts: the work of translating experience into words, memory into understanding, and anger into forgiveness. Here is a rare collection that must be held in full, a book that deepens its inquiries with the turn of every page. If the metaphor is itself a kind of translation, then Minicucci demonstrates with both imagistic precision and an abiding associative mystery how all things—both the fist and the clasp, the sword and the shield, the hawk and the turtle, and, finally, the lilac bush and the switch fashioned from it—when carefully lifted and turned, implicate us all.” 
—Kathleen Graber

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Winner of the 2014 Stan and Tom Wick Poetry Prize
Jane Hirshfield, Judge

“What are we to do with anger? What are we to do with love? What are we to do with one another, given all that happens and has happened between us? These are a few of the questions that haunt Matthew Minicucci’s deeply original and profoundly moving poems. In work personal and learned, steeped in familial life, the natural world, and the culture’s storehouse of literature, myth, and history, Minicucci transforms outward knowledge and observation into accurate and deftly navigable vessels of inner life. Whales’ hearts and family stories; etymologies, metrics, and syntax; the war machines and fishing lures of past and present worlds—all are harnessed together, hammered together, in this book-long exploration of our shared and particular human fates.”
—Jane Hirshfield

“Matthew Minicucci begins his collection with his prize-winning poem, ‘A Whale’s Heart,’ where in the old world, a rose petal tincture was used to minimize a scar, but never concealed it completely. This is a book of such faint scars, losses almost imperceptible but there, hidden under the hairline, or just above the heart. It is how these losses are transformed, through the alchemy of memory, forgiveness and love, small, intense, painterly studies of a country populated by the human family.”
—Dorianne Laux

“If fate is, as Aurelius contends, a weaver, Matthew Minicucci’s remarkable collection Translation stunningly unravels all we have been given: the fate of each species, the fate of each family, the fate of languages, and the fate of the ancient texts which constitute the violent, compelling sea on which so much of our understanding of the present floats and into whose complex amnion we never tire of descending. Translation not only explores what we might call the work and origins of literal translation, but it is itself a beautiful, unflinching, unfolding embodiment of our most essential human translational efforts: the work of translating experience into words, memory into understanding, and anger into forgiveness. Here is a rare collection that must be held in full, a book that deepens its inquiries with the turn of every page. If the metaphor is itself a kind of translation, then Minicucci demonstrates with both imagistic precision and an abiding associative mystery how all things—both the fist and the clasp, the sword and the shield, the hawk and the turtle, and, finally, the lilac bush and the switch fashioned from it—when carefully lifted and turned, implicate us all.” 
—Kathleen Graber

More books from The Kent State University Press

Cover of the book Uruguay and the United States, 1903-1929 by Matthew Minicucci
Cover of the book Kent State/May 4 by Matthew Minicucci
Cover of the book So, How Was the War? by Matthew Minicucci
Cover of the book The Peace Corps in Cameroon by Matthew Minicucci
Cover of the book Sleepwalking with Mayakovsky by Matthew Minicucci
Cover of the book Three Days at Gettysburg by Matthew Minicucci
Cover of the book What is Translation? by Matthew Minicucci
Cover of the book Mysterious Medicine by Matthew Minicucci
Cover of the book Hemingway and French Writers by Matthew Minicucci
Cover of the book A New Book of the Grotesques by Matthew Minicucci
Cover of the book Bloody Lies by Matthew Minicucci
Cover of the book All My Phlox by Matthew Minicucci
Cover of the book As Ohio Goes by Matthew Minicucci
Cover of the book My Gettysburg by Matthew Minicucci
Cover of the book Tornado by Matthew Minicucci
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy