Thinking English Translation

Analysing and Translating English Source Texts

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Journalism
Cover of the book Thinking English Translation by Stella Cragie, Ann Pattison, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Stella Cragie, Ann Pattison ISBN: 9781351859189
Publisher: Taylor and Francis Publication: November 10, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Stella Cragie, Ann Pattison
ISBN: 9781351859189
Publisher: Taylor and Francis
Publication: November 10, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts.

Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages.

Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types.

Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence.

Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator.

Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts.

Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages.

Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types.

Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence.

Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator.

Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Unifying Geography by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book The Japanese Economy in the Tokugawa Era, 1600-1868 by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Politics and Method by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Whistleblowing by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Violence in Post-Conflict Societies by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Twelve Years of Correspondence With Paul Meehl by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Utopias and Utopians by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Greener Marketing by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Risk-Takers by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Mahdish Faith & Sudanic Traditio by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Closet Space by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Trust in Risk Management by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book The Uses of Art in Public Space by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book The Nutritionist by Stella Cragie, Ann Pattison
Cover of the book Big Skills for the Common Core by Stella Cragie, Ann Pattison
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy