The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Delirium in Critical Care by Clive Scott
Cover of the book How to Think Like a Mathematician by Clive Scott
Cover of the book Management as Consultancy by Clive Scott
Cover of the book Faith and Politics in Iran, Israel, and the Islamic State by Clive Scott
Cover of the book A History of Portugal and the Portuguese Empire: Volume 1, Portugal by Clive Scott
Cover of the book The Arabic Print Revolution by Clive Scott
Cover of the book Stahl's Illustrated Anxiety, Stress, and PTSD by Clive Scott
Cover of the book American Fair Trade by Clive Scott
Cover of the book Cultural Exchange and Identity in Late Medieval Ireland by Clive Scott
Cover of the book Atlas of Surgical Techniques in Trauma by Clive Scott
Cover of the book Charles Dickens and 'Boz' by Clive Scott
Cover of the book Ethics and Science by Clive Scott
Cover of the book Advanced Topics in Quantum Field Theory by Clive Scott
Cover of the book Israel's Security Networks by Clive Scott
Cover of the book The Sonata by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy