The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Uptalk by Clive Scott
Cover of the book Classical Dynamics by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Guide to African American History by Clive Scott
Cover of the book High-Frequency Integrated Circuits by Clive Scott
Cover of the book The United Nations, Peace and Security by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Introduction to Chaucer by Clive Scott
Cover of the book The Manual of Musical Instrument Conservation by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Companion to Karl Barth by Clive Scott
Cover of the book The Nature of Human Intelligence by Clive Scott
Cover of the book Post-Anesthesia Care by Clive Scott
Cover of the book Probability and Random Processes for Electrical and Computer Engineers by Clive Scott
Cover of the book Natural Language Generation in Interactive Systems by Clive Scott
Cover of the book The Cooperative Business Movement, 1950 to the Present by Clive Scott
Cover of the book Reforming the North by Clive Scott
Cover of the book Digital Front-End in Wireless Communications and Broadcasting by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy