The Languages of Dubbing

Mainstream Audiovisual Translation in Italy

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Communication
Cover of the book The Languages of Dubbing by , Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9783035193817
Publisher: Peter Lang Publication: April 13, 2015
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author:
ISBN: 9783035193817
Publisher: Peter Lang
Publication: April 13, 2015
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

More books from Peter Lang

Cover of the book Literary Tourism by
Cover of the book Henry James Goes to War by
Cover of the book Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 Germanistik zwischen Tradition und Innovation by
Cover of the book Las presentaciones académicas orales en E/LE de estudiantes alemanes by
Cover of the book Experts and Expertise in Science and Technology in Europe since the 1960s by
Cover of the book De lanamnèse eucharistique à lanamnèse ecclésiologique by
Cover of the book El Héroe del Oeste en "Las Crónicas de Narnia" by
Cover of the book Inter-American Literary History by
Cover of the book Child Poverty by
Cover of the book How Pilots Live by
Cover of the book Nonverbale Interaktion deutscher und marokkanischer Studierender by
Cover of the book Disrupted Idylls by
Cover of the book Communication and the Baseball Stadium by
Cover of the book § 174 BGB: Zurueckweisung der vom Bevollmaechtigten vorgenommenen Kuendigung eines Arbeitsverhaeltnisses und ihre Grenzen by
Cover of the book Explorations in Language and Linguistics by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy