The Islander. Complete and Unabridged A translation of An tOileánach

An account of life on the Great Blasket Island off the west coast of Kerry

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Social Science, Sociology, Rural, History, Ireland, Biography & Memoir
Cover of the book The Islander. Complete and Unabridged A translation of An tOileánach by Tomás O'Crohan, Gill Books
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Tomás O'Crohan ISBN: 9780717153503
Publisher: Gill Books Publication: September 14, 2012
Imprint: Gill Books Language: English
Author: Tomás O'Crohan
ISBN: 9780717153503
Publisher: Gill Books
Publication: September 14, 2012
Imprint: Gill Books
Language: English

This superb account of life on the Great Blasket Island off the west coast of Kerry, written as the nineteenth century draws to its close and the dawn of a new era trespasses on the lives of its small community, is both a shocking and captivating read.

Here is the first complete translation of Tomás O'Crohan's autobiography An tOileánach, first published in 1929.

This edition is based on Professor Sean O Coileain's definitive 2002 Irish language edition. It contains many passages omitted from the previous English language translation by Robin Flower from the 1930s, some of which were thought too earthy for the times.

Tomás O'Crohan, a fisherman who, at around the age of forty, has taught himself to read and write in his own native tongue, depicts in unaffected, vivid language a very unforgiving landscape of human experience. The Islander reflects life as it was on the Blaskets, raw, real and extremely challenging.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This superb account of life on the Great Blasket Island off the west coast of Kerry, written as the nineteenth century draws to its close and the dawn of a new era trespasses on the lives of its small community, is both a shocking and captivating read.

Here is the first complete translation of Tomás O'Crohan's autobiography An tOileánach, first published in 1929.

This edition is based on Professor Sean O Coileain's definitive 2002 Irish language edition. It contains many passages omitted from the previous English language translation by Robin Flower from the 1930s, some of which were thought too earthy for the times.

Tomás O'Crohan, a fisherman who, at around the age of forty, has taught himself to read and write in his own native tongue, depicts in unaffected, vivid language a very unforgiving landscape of human experience. The Islander reflects life as it was on the Blaskets, raw, real and extremely challenging.

More books from Gill Books

Cover of the book Eliza Lynch by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Choice by Tomás O'Crohan
Cover of the book Engaging Young Children by Tomás O'Crohan
Cover of the book Troubled Epic by Tomás O'Crohan
Cover of the book Stones of Dublin by Tomás O'Crohan
Cover of the book A City in Civil War – Dublin 1921–1924 by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Easter Rebellion by Tomás O'Crohan
Cover of the book Words We Use by Tomás O'Crohan
Cover of the book This Book is Worth €25,000 by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Unknown Commandant by Tomás O'Crohan
Cover of the book Sophie Kooks Month by Month: Februuary by Tomás O'Crohan
Cover of the book Hans Christian Andersen's Fairy Tales by Tomás O'Crohan
Cover of the book Glow by Tomás O'Crohan
Cover of the book I Am Just Going Outside: Captain Oates - Antarctic Tragedy by Tomás O'Crohan
Cover of the book Pawns in the Game: Irish Hunger Strikes 1912–1981 by Tomás O'Crohan
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy