The Bilingual Text

History and Theory of Literary Self-Translation

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book The Bilingual Text by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson ISBN: 9781317640356
Publisher: Taylor and Francis Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
ISBN: 9781317640356
Publisher: Taylor and Francis
Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era.

 

The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era.

 

The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Engendering Mayan History by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Civil Society and Political Change in Morocco by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Southeast Asian Minorities in the Wartime Japanese Empire by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Law, Literature, and the Transmission of Culture in England, 1837–1925 by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Federico Barocci by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Creative Teaching: Mathematics in the Primary Classroom by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Drama and English at the Heart of the Curriculum by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Football and Health Improvement: an Emergent Field by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Alker and IR by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Arab and Regional Politics in the Middle East by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Clash of Modernities by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Greece since 1945 by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Physical Development in the Early Years Foundation Stage by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Englishwoman's Review of Social and Industrial Questions by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Reconstructing Adult Masculinities by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy