The Beginning Translator’s Workbook

or the ABCs of French to English Translation

Nonfiction, Reference & Language, French Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages
Cover of the book The Beginning Translator’s Workbook by Michele H. Jones, UPA
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Michele H. Jones ISBN: 9780761863175
Publisher: UPA Publication: March 18, 2014
Imprint: UPA Language: English
Author: Michele H. Jones
ISBN: 9780761863175
Publisher: UPA
Publication: March 18, 2014
Imprint: UPA
Language: English

This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts.

The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts.

The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.

More books from UPA

Cover of the book Exegesis and the Synoptics by Michele H. Jones
Cover of the book Subjective Morals by Michele H. Jones
Cover of the book Marginalizing Access to the Sustainable Food System by Michele H. Jones
Cover of the book The World in the Year 1000 by Michele H. Jones
Cover of the book The Higher Education Scene in America by Michele H. Jones
Cover of the book Play Intelligence by Michele H. Jones
Cover of the book Partners in Wisdom and Grace by Michele H. Jones
Cover of the book Klee as in Clay by Michele H. Jones
Cover of the book Test Anxiety by Michele H. Jones
Cover of the book Africa's Social and Religious Quest by Michele H. Jones
Cover of the book Reading, Writing, and Discussing at the Graduate Level by Michele H. Jones
Cover of the book Conflict in the Horn of Africa by Michele H. Jones
Cover of the book Am I Still My Brother's Keeper? by Michele H. Jones
Cover of the book Capitalism Unbound by Michele H. Jones
Cover of the book Global Perspectives on Physical Education and After-School Sport Programs by Michele H. Jones
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy