Tales of Yukaghir, Lamut and Russianized Natives of Eastern Siberia

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book Tales of Yukaghir, Lamut and Russianized Natives of Eastern Siberia by Waldemar Bogoras, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Waldemar Bogoras ISBN: 9781465546906
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: Waldemar Bogoras
ISBN: 9781465546906
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English
The following tales were collected among Russianized natives of the Kolyma and the Anadyr country, and also among Russian creoles, who, indeed, lead the same kind of life as the Russianized natives. I have excluded a large number of those tales which treat of kings, young heroes on horseback, etc., and which, on the whole, clearly show their Russian or Turko-Mongol provenience, and have given only those that represent elements of native life. The narrators ascribe quite a number of the tales given here to the Lamut, Yukaghir, or Chuvantzi; but, so far as I am able to judge, most of those coming from the Kolyma indicate a Yukaghir provenience, and those from the Anadyr would seem to be of Chuvantzi origin. Nothing more definite than this is known. Most of the tales were taken down by myself, a large part by Mrs. Sophie Bogoras, and a few by a couple of Russian creoles who could read and write after a fashion. The majority have titles corresponding to their context, which must be due to Russian influence, as the same stories in native languages rarely have titles. As to the transcription of proper names and such words-as are said to belong to native languages, I have used, for the more or less Russianized words, the usual English alphabet; and for native words not Russianized, the special alphabet which I have used in the Publications of the Jesup North Pacific Expedition, vol. 7. 1 Some of the tales are composed in part of rhymed prose. Some of these prose rhymes, though quite local and Dative as to contents, are arranged in the form of the ancient Russian lays. For most of these I give the Russian text with English translation. Notes signed W. B. are by the author. A few comparative notes have been added by Franz Boas and signed with his initials
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
The following tales were collected among Russianized natives of the Kolyma and the Anadyr country, and also among Russian creoles, who, indeed, lead the same kind of life as the Russianized natives. I have excluded a large number of those tales which treat of kings, young heroes on horseback, etc., and which, on the whole, clearly show their Russian or Turko-Mongol provenience, and have given only those that represent elements of native life. The narrators ascribe quite a number of the tales given here to the Lamut, Yukaghir, or Chuvantzi; but, so far as I am able to judge, most of those coming from the Kolyma indicate a Yukaghir provenience, and those from the Anadyr would seem to be of Chuvantzi origin. Nothing more definite than this is known. Most of the tales were taken down by myself, a large part by Mrs. Sophie Bogoras, and a few by a couple of Russian creoles who could read and write after a fashion. The majority have titles corresponding to their context, which must be due to Russian influence, as the same stories in native languages rarely have titles. As to the transcription of proper names and such words-as are said to belong to native languages, I have used, for the more or less Russianized words, the usual English alphabet; and for native words not Russianized, the special alphabet which I have used in the Publications of the Jesup North Pacific Expedition, vol. 7. 1 Some of the tales are composed in part of rhymed prose. Some of these prose rhymes, though quite local and Dative as to contents, are arranged in the form of the ancient Russian lays. For most of these I give the Russian text with English translation. Notes signed W. B. are by the author. A few comparative notes have been added by Franz Boas and signed with his initials

More books from Library of Alexandria

Cover of the book Aftermath: Part Second of "A Kentucky Cardinal" by Waldemar Bogoras
Cover of the book The Border and the Buffalo: An Untold Story of the Southwest Plains by Waldemar Bogoras
Cover of the book La Duchesse De Chateauroux Et Ses Soeurs by Waldemar Bogoras
Cover of the book Celtic Migrations by Waldemar Bogoras
Cover of the book Ruins of Ancient Cities With General and Particulr Accounts of Their Rise, Fall and Present Condition (Vol. I of II) by Waldemar Bogoras
Cover of the book Human Personality and Its Survival of Bodily Death by Waldemar Bogoras
Cover of the book Folklore as an Historical Science by Waldemar Bogoras
Cover of the book The Religion of Babylonia and Assyria by Waldemar Bogoras
Cover of the book Legends That Every Child Should Know by Waldemar Bogoras
Cover of the book Katerfelto: A Story of Exmoor by Waldemar Bogoras
Cover of the book Major Vigoureux by Waldemar Bogoras
Cover of the book Pahlavi Texts IV Contents of the Nasks by Waldemar Bogoras
Cover of the book A Preliminary Dissertation on the Mechanisms of the Heavens by Waldemar Bogoras
Cover of the book La Novela Picaresca by Waldemar Bogoras
Cover of the book Prince Ricardo of Pantouflia: Being the Adventures of Prince Prigio's son by Waldemar Bogoras
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy