Author: | Clemente Sánchez de Vercial | ISBN: | 9789898392008 |
Publisher: | Edições Vercial | Publication: | February 20, 2012 |
Imprint: | Edições Vercial | Language: | Portuguese |
Author: | Clemente Sánchez de Vercial |
ISBN: | 9789898392008 |
Publisher: | Edições Vercial |
Publication: | February 20, 2012 |
Imprint: | Edições Vercial |
Language: | Portuguese |
O Sacramental de Clemente Sánchez de Vercial, obra pastoral redigida entre 1420 e 1423 em língua castelhana, depois dos livros destinados ao ofício religioso, foi o livro mais impresso na Península Ibérica, desde a introdução da imprensa até meados do século XVI. Conhecem-se treze edições em castelhano, uma em catalão e quatro em português. Das edições em português, duas foram impressas no século XV (Chaves, 1488; e Braga (?), ca. 1494-1500) e duas no século XVI (Lisboa, 1502; e Braga, 1539). Considerado o primeiro livro impresso em língua portuguesa, o Sacramental é um verdadeiro depositário da forma de viver do homem medieval em todos os períodos da sua vida e em todos os momentos do ano, abarcando temas como a alimentação, as relações familiares, as relações sociais, a relação com Deus e o sagrado, o trabalho, o descanso, a saúde, a doença e a sexualidade, o que faz dele um documento indispensável para o estudo da sociedade medieval.
Diz o autor no Prólogo: «E por quanto por nossos pecados no tempo de agora muitos sacerdotes que hão curas de almas não somente são ignorantes para instruir e ensinar a fé e crença e as outras cousas que pertencem à nossa salvação, mas ainda não sabem o que todo bom cristão deve saber nem são instruídos nem ensinados em a fé cristã segundo deviam, e o que é mais perigoso e danoso, alguns não sabem nem entendem as Escrituras que cada dia hão-de ler e trautar. E porende, eu Clemente Sánchez de Vercial, bacharel em leis, arcediago de Valdeiras em a igreja de León, ainda que pecador e indigno, propus de trabalhar de fazer uma breve compilação das cousas que necessárias são aos sacerdotes que hão curas de almas, confiando da misericórdia de Deus.»
O livro, além do estudo introdutório, contém a edição semidiplomática da obra (de acordo com a edição de 1488 e cotejada com seis edições castelhanas anteriores e com as três edições portuguesas posteriores) e a lematização do vocabulário.
O Sacramental de Clemente Sánchez de Vercial, obra pastoral redigida entre 1420 e 1423 em língua castelhana, depois dos livros destinados ao ofício religioso, foi o livro mais impresso na Península Ibérica, desde a introdução da imprensa até meados do século XVI. Conhecem-se treze edições em castelhano, uma em catalão e quatro em português. Das edições em português, duas foram impressas no século XV (Chaves, 1488; e Braga (?), ca. 1494-1500) e duas no século XVI (Lisboa, 1502; e Braga, 1539). Considerado o primeiro livro impresso em língua portuguesa, o Sacramental é um verdadeiro depositário da forma de viver do homem medieval em todos os períodos da sua vida e em todos os momentos do ano, abarcando temas como a alimentação, as relações familiares, as relações sociais, a relação com Deus e o sagrado, o trabalho, o descanso, a saúde, a doença e a sexualidade, o que faz dele um documento indispensável para o estudo da sociedade medieval.
Diz o autor no Prólogo: «E por quanto por nossos pecados no tempo de agora muitos sacerdotes que hão curas de almas não somente são ignorantes para instruir e ensinar a fé e crença e as outras cousas que pertencem à nossa salvação, mas ainda não sabem o que todo bom cristão deve saber nem são instruídos nem ensinados em a fé cristã segundo deviam, e o que é mais perigoso e danoso, alguns não sabem nem entendem as Escrituras que cada dia hão-de ler e trautar. E porende, eu Clemente Sánchez de Vercial, bacharel em leis, arcediago de Valdeiras em a igreja de León, ainda que pecador e indigno, propus de trabalhar de fazer uma breve compilação das cousas que necessárias são aos sacerdotes que hão curas de almas, confiando da misericórdia de Deus.»
O livro, além do estudo introdutório, contém a edição semidiplomática da obra (de acordo com a edição de 1488 e cotejada com seis edições castelhanas anteriores e com as três edições portuguesas posteriores) e a lematização do vocabulário.