Prophecies of Language

The Confusion of Tongues in German Romanticism

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, German, Nonfiction, Religion & Spirituality, Philosophy, Aesthetics
Cover of the book Prophecies of Language by Kristina Mendicino, Fordham University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Kristina Mendicino ISBN: 9780823274031
Publisher: Fordham University Press Publication: December 1, 2016
Imprint: Modern Language Initiative Language: English
Author: Kristina Mendicino
ISBN: 9780823274031
Publisher: Fordham University Press
Publication: December 1, 2016
Imprint: Modern Language Initiative
Language: English

The scenes of Babel and Pentecost, the original confusion of tongues and their redemption through translation, haunt German Romanticism and Idealism. This book begins by retracing the ways in which the task of translation, so crucial to Romantic writing, is repeatedly tied to prophecy, not in the sense of telling future events, but in the sense of speaking in the place of another—most often unbeknownst to the speaker herself. In prophetic speech, the confusion of tongues repeats, each time anew, as language takes place unpredictably in more than one voice and more than one tongue at once.

Mendicino argues that the relation between translation and prophecy drawn by German Romantic writers fundamentally changes the way we must approach this so-called “Age of Translation.” Whereas major studies of the period have taken as their point of departure the opposition of the familiar and the foreign, Mendicino suggests that Romantic writing provokes the questions: how could one read a language that is not one? And what would such a polyvocal, polyglot language, have to say about philology—both for the Romantics, whose translation projects are most intimately related to their philological preoccupations, and for us?

In Prophecies of Language, these questions are pursued through readings of major texts by G.W.F. Hegel, Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schlegel, and Friedrich Hölderlin. These readings show how, when one questions the presupposition of works composed by individual authors in one tongue, these texts disclose more than a monoglot reading yields, namely the “plus” of their linguistic plurality. From such a surplus, each chapter goes on to advocate for a philology that, in and through an inclination toward language, takes neither its unity nor its structure for granted but allows itself to be most profoundly affected, addressed—and afflicted—by it.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The scenes of Babel and Pentecost, the original confusion of tongues and their redemption through translation, haunt German Romanticism and Idealism. This book begins by retracing the ways in which the task of translation, so crucial to Romantic writing, is repeatedly tied to prophecy, not in the sense of telling future events, but in the sense of speaking in the place of another—most often unbeknownst to the speaker herself. In prophetic speech, the confusion of tongues repeats, each time anew, as language takes place unpredictably in more than one voice and more than one tongue at once.

Mendicino argues that the relation between translation and prophecy drawn by German Romantic writers fundamentally changes the way we must approach this so-called “Age of Translation.” Whereas major studies of the period have taken as their point of departure the opposition of the familiar and the foreign, Mendicino suggests that Romantic writing provokes the questions: how could one read a language that is not one? And what would such a polyvocal, polyglot language, have to say about philology—both for the Romantics, whose translation projects are most intimately related to their philological preoccupations, and for us?

In Prophecies of Language, these questions are pursued through readings of major texts by G.W.F. Hegel, Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schlegel, and Friedrich Hölderlin. These readings show how, when one questions the presupposition of works composed by individual authors in one tongue, these texts disclose more than a monoglot reading yields, namely the “plus” of their linguistic plurality. From such a surplus, each chapter goes on to advocate for a philology that, in and through an inclination toward language, takes neither its unity nor its structure for granted but allows itself to be most profoundly affected, addressed—and afflicted—by it.

More books from Fordham University Press

Cover of the book Liturgical Theology after Schmemann by Kristina Mendicino
Cover of the book Fordham, A History of the Jesuit University of New York by Kristina Mendicino
Cover of the book Google Me by Kristina Mendicino
Cover of the book Pragmatism with Purpose by Kristina Mendicino
Cover of the book Yes, But Not Quite by Kristina Mendicino
Cover of the book Recoding World Literature by Kristina Mendicino
Cover of the book The Origin of the Political by Kristina Mendicino
Cover of the book The Church of Greece under Axis Occupation by Kristina Mendicino
Cover of the book Gay Fathers, Their Children, and the Making of Kinship by Kristina Mendicino
Cover of the book Gettysburg Religion by Kristina Mendicino
Cover of the book Phenomenologies of Scripture by Kristina Mendicino
Cover of the book The Perils of Uglytown by Kristina Mendicino
Cover of the book Who Can Afford to Improvise? by Kristina Mendicino
Cover of the book A History of the Negro Troops in the War of the Rebellion, 1861-1865 by Kristina Mendicino
Cover of the book The Decolonial Abyss by Kristina Mendicino
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy