Author: | Anónimo | ISBN: | 9786073166270 |
Publisher: | Penguin Random House Grupo Editorial México | Publication: | March 23, 2018 |
Imprint: | Penguin Clásicos | Language: | Spanish |
Author: | Anónimo |
ISBN: | 9786073166270 |
Publisher: | Penguin Random House Grupo Editorial México |
Publication: | March 23, 2018 |
Imprint: | Penguin Clásicos |
Language: | Spanish |
«...todo estaba claro,
todo a sus ojos
había un instrumento para ver
había un libro
Popol Wuj era su nombre por parte de ellos.»
El Popol Vuh, libro sagrado de los mayas kiche, da cuenta del universo maya, de la pluralidad de sus dioses, de la diversidad del mundo natural y del origende la humanidad. Es un relato a la vez mítico e histórico,actual y ancestral. Por su honda reflexión sobre la existencia, supera la dimensión cultural maya y se presenta como una obra universal. El refinamiento poéticoy la riqueza simbólica hacen del Popol Vuh obra cumbre de laliteratura indígena y patrimonio poético de la humanidad.
En esta edición del Popol Vuh, traducida y editada por especialistas en cultura maya, se ha respetado la estructurapoética kiche, al representar gráficamente el compás semántico de la versificación maya; para generar esa lectura, se alineó el texto a la derecha.
Traducción al español de MICHELA E. CRAVERI
Edición y cronología de LAURA ELENA SOTELO
Prólogo de LAURA ELENA SOTELO y MICHELA E. CRAVERI
«...todo estaba claro,
todo a sus ojos
había un instrumento para ver
había un libro
Popol Wuj era su nombre por parte de ellos.»
El Popol Vuh, libro sagrado de los mayas kiche, da cuenta del universo maya, de la pluralidad de sus dioses, de la diversidad del mundo natural y del origende la humanidad. Es un relato a la vez mítico e histórico,actual y ancestral. Por su honda reflexión sobre la existencia, supera la dimensión cultural maya y se presenta como una obra universal. El refinamiento poéticoy la riqueza simbólica hacen del Popol Vuh obra cumbre de laliteratura indígena y patrimonio poético de la humanidad.
En esta edición del Popol Vuh, traducida y editada por especialistas en cultura maya, se ha respetado la estructurapoética kiche, al representar gráficamente el compás semántico de la versificación maya; para generar esa lectura, se alineó el texto a la derecha.
Traducción al español de MICHELA E. CRAVERI
Edición y cronología de LAURA ELENA SOTELO
Prólogo de LAURA ELENA SOTELO y MICHELA E. CRAVERI