Plutus

Nonfiction, Entertainment, Drama, Greek & Roman, Fiction & Literature
Cover of the book Plutus by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier, er
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier ISBN: 1230001701623
Publisher: er Publication: June 2, 2017
Imprint: Language: French
Author: Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
ISBN: 1230001701623
Publisher: er
Publication: June 2, 2017
Imprint:
Language: French

Extrait :

La pièce qui a pour titre Plutus appartient à ce qu’on est convenu d’appeler la comédie moyenne, sorte de transition entre la comédie ancienne et la comédie nouvelle. Elle fut représentée deux fois, la première en 408, la seconde en 388. En 404, après la prise d’Athènes par Lysandre, le gouvernement des Trente avait défendu par un décret de mettre sur la scène les événements contemporains, de désigner par son nom aucun personnage vivant et de faire usage de la parabase. Quand Aristophane fit représenter Plutus pour la seconde fois, il fut donc forcé d’y introduire quelques changements. La pièce, telle qu’elle nous est parvenue, semble être un composé de ces deux éditions.

Le sujet de Plutus est exclusivement moral. C’est l’éloge du travail et l’apologie de l’inégale et aveugle répartition des richesses.

Chrémyle, laboureur honnête, mais pauvre, est allé, accompagné de son esclave Carion, demander à l’oracle d’Apollon s’il ne devait pas faire de son fils unique un coquin, puisque les scélérats sont tous riches et heureux. Le dieu lui a répondu de suivre la première personne qu’il verrait au sortir du temple et de l’emmener. Chrémyle a rencontré un aveugle couvert de haillons ; il s’attache à lui et lui demande qui il est. L’autre refuse d’abord de répondre, mais les menaces le forcent à se faire connaître. C’est Plutus, que Jupiter a rendu aveugle parce qu’il n’allait que chez les gens de bien.

Aristophane (en grec ancien Ἀριστοφάνης / Aristophánês) est un poète comique grec du Ve siècle av. J.-C., né dans le dème de Cydathénéon vers -445 et mort entre -385 et -375. Son œuvre à elle seule représente ce qui nous reste de l'Ancienne Comédie, et coïncide avec les années glorieuses d'Athènes sous l'administration de Périclès et la longue et sombre période de la Guerre du Péloponnèse.

Traducteur : André-Charles Brotier (né à Tannay (Nièvre), le 22 mai 1751 - mort à Cayenne, le 12 septembre 1798) est un mathématicien, botaniste et écrivain français.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Extrait :

La pièce qui a pour titre Plutus appartient à ce qu’on est convenu d’appeler la comédie moyenne, sorte de transition entre la comédie ancienne et la comédie nouvelle. Elle fut représentée deux fois, la première en 408, la seconde en 388. En 404, après la prise d’Athènes par Lysandre, le gouvernement des Trente avait défendu par un décret de mettre sur la scène les événements contemporains, de désigner par son nom aucun personnage vivant et de faire usage de la parabase. Quand Aristophane fit représenter Plutus pour la seconde fois, il fut donc forcé d’y introduire quelques changements. La pièce, telle qu’elle nous est parvenue, semble être un composé de ces deux éditions.

Le sujet de Plutus est exclusivement moral. C’est l’éloge du travail et l’apologie de l’inégale et aveugle répartition des richesses.

Chrémyle, laboureur honnête, mais pauvre, est allé, accompagné de son esclave Carion, demander à l’oracle d’Apollon s’il ne devait pas faire de son fils unique un coquin, puisque les scélérats sont tous riches et heureux. Le dieu lui a répondu de suivre la première personne qu’il verrait au sortir du temple et de l’emmener. Chrémyle a rencontré un aveugle couvert de haillons ; il s’attache à lui et lui demande qui il est. L’autre refuse d’abord de répondre, mais les menaces le forcent à se faire connaître. C’est Plutus, que Jupiter a rendu aveugle parce qu’il n’allait que chez les gens de bien.

Aristophane (en grec ancien Ἀριστοφάνης / Aristophánês) est un poète comique grec du Ve siècle av. J.-C., né dans le dème de Cydathénéon vers -445 et mort entre -385 et -375. Son œuvre à elle seule représente ce qui nous reste de l'Ancienne Comédie, et coïncide avec les années glorieuses d'Athènes sous l'administration de Périclès et la longue et sombre période de la Guerre du Péloponnèse.

Traducteur : André-Charles Brotier (né à Tannay (Nièvre), le 22 mai 1751 - mort à Cayenne, le 12 septembre 1798) est un mathématicien, botaniste et écrivain français.

More books from er

Cover of the book Annales (Version complète les 16 livres) by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Pour le bon motif by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Catéchisme du curé Meslier by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Le Livre des merveilles (préfacé, annoté et illustré) by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book L’Aventure de Jacqueline by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Souvenir de Séoul, Corée : 1900 by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Impressions de voyage by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Humour et Humoristes by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Télen Arvor la harpe d’Armorique (annoté) by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book La Maison Pascal by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book La Filleule by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Mademoiselle de la Seiglière by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Stained Glass Windows: Memoirs of a Cheater by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book À l’Aide de l’Italie - La traversée des Alpes en automobile par les troupes françaises by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
Cover of the book Jocelyn - Épisode by Aristophane Aristophánês, Traducteur : André-Charles Brotier
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy