O PRÍNCIPE

Análise da obra, premissa, breve biografia de Maquiavel, introdução e notas

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Political Science
Cover of the book O PRÍNCIPE by Nicolau Maquiavel, Editora Pillares
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Nicolau Maquiavel ISBN: 9788581830759
Publisher: Editora Pillares Publication: November 13, 2017
Imprint: Language: Portuguese
Author: Nicolau Maquiavel
ISBN: 9788581830759
Publisher: Editora Pillares
Publication: November 13, 2017
Imprint:
Language: Portuguese

Tivemos, nas mãos, algumas traduções da obra de Maquiavel “O Príncipe” e até extratos dela interpretados e adaptados para fins não políticos, mas usando as ideias e os conselhos que Maquiavel davaaos príncipes, para alcançar seus objetivos, decidimos aproveitá-los para fins comerciais.Antes de enfrentar a tradução, é oportuno informar, ao leitor,algumas características desta obra que se tornou famosa e cujo interesse venceu os séculos.A prosa de “O Príncipe” é de 1500, portanto a língua é cheia de latinismos e de expressões italianas antigas sem que Maquiavel tivesse alguma intenção de escrever uma obra literária. Aliás, a verdadeira grandeza de Maquiavel, do ponto de vista da puraarte, está sempre nos seus escritos não literários que unem, em harmonia, a lógica e o sentimento, como no Príncipe.A essência de estilo de Maquiavel foi indicada pelo próprio escritor na dedicatória ao Magnífico: Maquiavel não a tem “ornada nem enchida de cláusulas amplas ou de palavras empoladas e magníficas ou de qualquer outra forma de lisonja, ou ornamentos extrínsecos”. Mas justamente, quando não quis ser letrado, Maquiavel se mostrou grande e quando quis ser letrado, foi medíocre.Verdade é que numa tradução, por mais hábil que possa ser o tradutor, é difícil dar, à tradução, a força expressiva do original, pois o escritor escreveu com o calor da sua alma (e o amor à sua pátria); o tradutor traduz com o entusiasmo do estudioso e o amor à cultura.Conhecedor do momento histórico e cultural em que a obra foi escrita, procuramos analisá-la à luz das circunstâncias em que ela foi escrita: o período do exílio, quando Maquiavel lamentava a injustiça de seu aprisionamento e fazia um desabafo de cidadão sincero e homem sábio, ante o domínio da Itália pelos estrangeiros e a corrupção da corte romana.No século XVI, no epitáfio do monumento à Maquiavel, foi registrado: “a tanto nome, não havia um elogio adequado” embora a frase tivesse sabor retórico, foi dito também, evidenciando Maquiavel na sua função de secretário, que havia no mundo, muitos secretários, e muitos príncipes, mas “um só Maquiavel”, e foi este elevado amor patriótico e profundo sentimento cívico que permeiam sua obra e que fez, de “O Príncipe”, a sua obra prima, política e literária.Amilcare Carlettitradutor

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Tivemos, nas mãos, algumas traduções da obra de Maquiavel “O Príncipe” e até extratos dela interpretados e adaptados para fins não políticos, mas usando as ideias e os conselhos que Maquiavel davaaos príncipes, para alcançar seus objetivos, decidimos aproveitá-los para fins comerciais.Antes de enfrentar a tradução, é oportuno informar, ao leitor,algumas características desta obra que se tornou famosa e cujo interesse venceu os séculos.A prosa de “O Príncipe” é de 1500, portanto a língua é cheia de latinismos e de expressões italianas antigas sem que Maquiavel tivesse alguma intenção de escrever uma obra literária. Aliás, a verdadeira grandeza de Maquiavel, do ponto de vista da puraarte, está sempre nos seus escritos não literários que unem, em harmonia, a lógica e o sentimento, como no Príncipe.A essência de estilo de Maquiavel foi indicada pelo próprio escritor na dedicatória ao Magnífico: Maquiavel não a tem “ornada nem enchida de cláusulas amplas ou de palavras empoladas e magníficas ou de qualquer outra forma de lisonja, ou ornamentos extrínsecos”. Mas justamente, quando não quis ser letrado, Maquiavel se mostrou grande e quando quis ser letrado, foi medíocre.Verdade é que numa tradução, por mais hábil que possa ser o tradutor, é difícil dar, à tradução, a força expressiva do original, pois o escritor escreveu com o calor da sua alma (e o amor à sua pátria); o tradutor traduz com o entusiasmo do estudioso e o amor à cultura.Conhecedor do momento histórico e cultural em que a obra foi escrita, procuramos analisá-la à luz das circunstâncias em que ela foi escrita: o período do exílio, quando Maquiavel lamentava a injustiça de seu aprisionamento e fazia um desabafo de cidadão sincero e homem sábio, ante o domínio da Itália pelos estrangeiros e a corrupção da corte romana.No século XVI, no epitáfio do monumento à Maquiavel, foi registrado: “a tanto nome, não havia um elogio adequado” embora a frase tivesse sabor retórico, foi dito também, evidenciando Maquiavel na sua função de secretário, que havia no mundo, muitos secretários, e muitos príncipes, mas “um só Maquiavel”, e foi este elevado amor patriótico e profundo sentimento cívico que permeiam sua obra e que fez, de “O Príncipe”, a sua obra prima, política e literária.Amilcare Carlettitradutor

More books from Political Science

Cover of the book Three Cups of Deceit by Nicolau Maquiavel
Cover of the book The End of Patriarchy by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Der Witz und seine Beziehung zum Unbewussten by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Women of the 2016 Election by Nicolau Maquiavel
Cover of the book ¿Podemos reducir la corrupción en México? Segunda Edición by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Global Prayer by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Düşman Yaratmak by Nicolau Maquiavel
Cover of the book States in Crisis by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Beyond Politics by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Boundaries of Authority by Nicolau Maquiavel
Cover of the book The European Union’s Immigration Policy by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Principi liberali by Nicolau Maquiavel
Cover of the book The University and Urban Revival by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Revue des Deux Mondes mai 2019 by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Politics of Anxiety by Nicolau Maquiavel
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy