Leodium, qui sera à moi

Poèmes d'émigration 

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book Leodium, qui sera à moi by Leokadia Komaiszko, Mon Petit Editeur
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Leokadia Komaiszko ISBN: 9782748391886
Publisher: Mon Petit Editeur Publication: October 6, 2012
Imprint: Mon Petit Editeur Language: French
Author: Leokadia Komaiszko
ISBN: 9782748391886
Publisher: Mon Petit Editeur
Publication: October 6, 2012
Imprint: Mon Petit Editeur
Language: French

"L’oiseau migre, émigre. La saison venue, il se pose sur une branche et chante. Il chante comme il respire, sans rien attendre en retour. Telle est Leokadia Komaiszko. « Parfois, je me dis que j’aimerais être un oiseau (...) car les oiseaux ne connaissent pas les frontières terrestres. » La poésie non plus n’a pas de frontières, comme le démontre le recueil que vous tenez en main, la première traduction française des poèmes de Leokadia Komaiszko. Cependant, Leokadia Komaiszko sait combien il est difficile de vivre son identité originelle en étant loin de chez soi. La Belgique a été et est une terre d’accueil, mais aussi une terre d’apprentissage, de confrontations, d’expériences, de doutes, de remises en question, de redécouverte de soi. Comment le moi peut-il concilier 2000 km de différences culturelles, sociales et spirituelles sans devenir autre ? "Leodium qui sera à moi" parle de ce moi qui tente de construire un pont entre deux identités instables, celle qui est inscrite dans ses racines et celle qui combat ce déracinement..." (extraits de préface pour le recueil, Katia Vandenbore)

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

"L’oiseau migre, émigre. La saison venue, il se pose sur une branche et chante. Il chante comme il respire, sans rien attendre en retour. Telle est Leokadia Komaiszko. « Parfois, je me dis que j’aimerais être un oiseau (...) car les oiseaux ne connaissent pas les frontières terrestres. » La poésie non plus n’a pas de frontières, comme le démontre le recueil que vous tenez en main, la première traduction française des poèmes de Leokadia Komaiszko. Cependant, Leokadia Komaiszko sait combien il est difficile de vivre son identité originelle en étant loin de chez soi. La Belgique a été et est une terre d’accueil, mais aussi une terre d’apprentissage, de confrontations, d’expériences, de doutes, de remises en question, de redécouverte de soi. Comment le moi peut-il concilier 2000 km de différences culturelles, sociales et spirituelles sans devenir autre ? "Leodium qui sera à moi" parle de ce moi qui tente de construire un pont entre deux identités instables, celle qui est inscrite dans ses racines et celle qui combat ce déracinement..." (extraits de préface pour le recueil, Katia Vandenbore)

More books from Mon Petit Editeur

Cover of the book Les Mots d'elle pour les maux dits by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Revisiter Verdi en 2013 by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Femmes de pouvoir du Gabon by Leokadia Komaiszko
Cover of the book On l'appelait Belgique by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Soldats du Quercitain by Leokadia Komaiszko
Cover of the book À la lumière des chutes, volume I by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Sous rires by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Pescaloun, pêcheur de lune et doux rêveur by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Une année à Blanc-Sablon by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Questions et réponses autour de la littérature gabonaise by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Abélia by Leokadia Komaiszko
Cover of the book La Question de l'identité européenne by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Fibromyalgie, toi et moi pour la vie by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Jeu de dupes et faux-semblants by Leokadia Komaiszko
Cover of the book Déconnexion immédiate by Leokadia Komaiszko
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy