La Divine Comédie

Fiction & Literature, Poetry, Classics
Cover of the book La Divine Comédie by Dante Alighieri, Ruedi Imbach, Desclée De Brouwer
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Dante Alighieri, Ruedi Imbach ISBN: 9782220095219
Publisher: Desclée De Brouwer Publication: March 21, 2018
Imprint: Desclée De Brouwer Language: French
Author: Dante Alighieri, Ruedi Imbach
ISBN: 9782220095219
Publisher: Desclée De Brouwer
Publication: March 21, 2018
Imprint: Desclée De Brouwer
Language: French

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p.

Sous la direction de Ruedi Imbach

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p.

Sous la direction de Ruedi Imbach

More books from Desclée De Brouwer

Cover of the book Le Vieil Enfant by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Petite vie de Claire Monestès by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Chroniques du village planétaire by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Philosophie du gouvernement démocratique by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Le chemin de l'homme selon la Bible by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Chercherai-je un autre dieu que Dieu ? by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book El comienzo de todas las cosas by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La laicidad del evangelio by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Sur les traces de Saint Paul (Ned) by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Commentaire de l'Evangile by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Dios y nuestra felicidad by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Le catholicisme évangélique by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Oeil ouvert et coeur battant by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Guide de la faune et la flore bibliques by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Battements d'elles by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy