Joan of Arc The Warrior Maid

Nonfiction, History
Cover of the book Joan of Arc The Warrior Maid by Lucy Foster Madison, Otbebookpublishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucy Foster Madison ISBN: 9783962726522
Publisher: Otbebookpublishing Publication: November 14, 2018
Imprint: Otbebookpublishing Language: English
Author: Lucy Foster Madison
ISBN: 9783962726522
Publisher: Otbebookpublishing
Publication: November 14, 2018
Imprint: Otbebookpublishing
Language: English

Excerpt: "In presenting this story for the young the writer has endeavored to give a vivid and accurate life of Jeanne D’Arc (Joan of Arc) as simply told as possible. There has been no pretence toward keeping to the speech of the Fifteenth Century, which is too archaic to be rendered literally for young readers, although for the most part the words of the Maid have been given verbatim. The name of this wonderful girl has been variously written. In the Fifteenth Century the name of the beloved disciple was preferred for children above all others; so we find numerous Jeans and Jeannes. To render these holy names more in keeping with the helplessness of little ones the diminutive forms of Jeannot and Jeannette were given them. So this girl was named Jeannette, or Jehannette in the old spelling, and so she was called in her native village. By her own account this was changed to Jeanne when she came into France. The English translation of Jeanne D’Arc is Joan of Arc; more properly it should be Joanna. Because it seems more beautiful to her than the others the writer has retained the name of Jeanne in her narrative."

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Excerpt: "In presenting this story for the young the writer has endeavored to give a vivid and accurate life of Jeanne D’Arc (Joan of Arc) as simply told as possible. There has been no pretence toward keeping to the speech of the Fifteenth Century, which is too archaic to be rendered literally for young readers, although for the most part the words of the Maid have been given verbatim. The name of this wonderful girl has been variously written. In the Fifteenth Century the name of the beloved disciple was preferred for children above all others; so we find numerous Jeans and Jeannes. To render these holy names more in keeping with the helplessness of little ones the diminutive forms of Jeannot and Jeannette were given them. So this girl was named Jeannette, or Jehannette in the old spelling, and so she was called in her native village. By her own account this was changed to Jeanne when she came into France. The English translation of Jeanne D’Arc is Joan of Arc; more properly it should be Joanna. Because it seems more beautiful to her than the others the writer has retained the name of Jeanne in her narrative."

More books from Otbebookpublishing

Cover of the book Der neue Pitaval - Band 10 by Lucy Foster Madison
Cover of the book Heartbreak House by Lucy Foster Madison
Cover of the book Das Paradies der Diebe (German) by Lucy Foster Madison
Cover of the book The Star Hyacinths by Lucy Foster Madison
Cover of the book Inside the Whale by Lucy Foster Madison
Cover of the book In the World by Lucy Foster Madison
Cover of the book Zweiter Teil der Essays. Repräsentanten der Menschheit by Lucy Foster Madison
Cover of the book The Mystery of Marie Roget by Lucy Foster Madison
Cover of the book Die Sieben gegen Theben by Lucy Foster Madison
Cover of the book Das Herz der Finsternis by Lucy Foster Madison
Cover of the book Kai Lung Unrolls His Mat by Lucy Foster Madison
Cover of the book The Brown Mask by Lucy Foster Madison
Cover of the book After the Dance by Lucy Foster Madison
Cover of the book The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 01 by Lucy Foster Madison
Cover of the book The Gold-bug by Lucy Foster Madison
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy