Institutional Translation for International Governance

Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Institutional Translation for International Governance by , Bloomsbury Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781474292313
Publisher: Bloomsbury Publishing Publication: February 8, 2018
Imprint: Bloomsbury Academic Language: English
Author:
ISBN: 9781474292313
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication: February 8, 2018
Imprint: Bloomsbury Academic
Language: English

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.

Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.

Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

More books from Bloomsbury Publishing

Cover of the book Gaslands: Refuelled by
Cover of the book Nowhere Girl by
Cover of the book The Empty Mirror by
Cover of the book 401 by
Cover of the book Badiou's Being and Event and the Mathematics of Set Theory by
Cover of the book A Higher Form of Killing by
Cover of the book British Diesel Locomotives of the 1950s and ‘60s by
Cover of the book The Savior Generals by
Cover of the book France since the 1970s by
Cover of the book The M1903 Springfield Rifle by
Cover of the book Stormy Night by
Cover of the book The Day Begins at Sunset by
Cover of the book Paul Hollywood's British Baking by
Cover of the book Sit Down and Cheer by
Cover of the book The Rules Book by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy