Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation

Identity, Mobility and Language Change

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation by , Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781351391986
Publisher: Taylor and Francis Publication: March 13, 2019
Imprint: Routledge Language: English
Author:
ISBN: 9781351391986
Publisher: Taylor and Francis
Publication: March 13, 2019
Imprint: Routledge
Language: English

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world.

The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world.

The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Encyclopedia of American Poetry: The Nineteenth Century by
Cover of the book Crowdsourcing our Cultural Heritage by
Cover of the book Performing Nostalgia: Migration Culture and Creativity in South Albania by
Cover of the book Regime Change and Succession Politics in Africa by
Cover of the book Post-war Counterinsurgency and the SAS, 1945-1952 by
Cover of the book Hegel's Phenomenology and Foucault's Genealogy by
Cover of the book Equality in Asia-Pacific by
Cover of the book Memorials of the Empire of Japon in the XVI and XVII Centuries by
Cover of the book Revitalizing Electoral Geography by
Cover of the book Environmental Quality Analysis by
Cover of the book Public Commissions on Cultural and Religious Diversity by
Cover of the book The Geography of the World Economy by
Cover of the book Corporate Impact by
Cover of the book How Children Learn to Read by
Cover of the book The Practice of Reform in Health, Medicine, and Science, 1500–2000 by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy