Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation

Identity, Mobility and Language Change

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation by , Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781351391986
Publisher: Taylor and Francis Publication: March 13, 2019
Imprint: Routledge Language: English
Author:
ISBN: 9781351391986
Publisher: Taylor and Francis
Publication: March 13, 2019
Imprint: Routledge
Language: English

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world.

The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world.

The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Natural Religion by
Cover of the book Making National Energy Policy by
Cover of the book Classical Genres and English Poetry (Routledge Revivals) by
Cover of the book Jumpstart! Storymaking by
Cover of the book Economics by
Cover of the book Peasants and Lords in Modern Germany by
Cover of the book A Nation In Waiting by
Cover of the book Rainforest Tourism, Conservation and Management by
Cover of the book Reporting the Post-communist Revolution by
Cover of the book Rugby Union and Professionalisation by
Cover of the book The Sower and the Seed by
Cover of the book De-Westernizing Communication Research by
Cover of the book Skills in Neighbourhood Work by
Cover of the book Fragments of the World: Uses of Museum Collections by
Cover of the book Ancient Rome at Work by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy