Author: | Honoré de Balzac | ISBN: | 9788827526903 |
Publisher: | Tiemme Edizioni Digitali | Publication: | December 3, 2017 |
Imprint: | Language: | Italian |
Author: | Honoré de Balzac |
ISBN: | 9788827526903 |
Publisher: | Tiemme Edizioni Digitali |
Publication: | December 3, 2017 |
Imprint: | |
Language: | Italian |
**Attualmente è molto difficile trovare in commercio una edizione in lingua italiana di Honorine (1843), un intenso racconto/romanzo d’amore (e di matrimonio e divorzio ante-litteram…) di Honoré de Balzac. Per questo, essendo Balzac un autore fra i più grandi in assoluto, si è ritenuto utile e opportuno farne una corretta traduzione, per metterla a disposizione dei lettori che amano i “classici” della letteratura francese.La traduzione, la Prefazione e le Note sono di Luciano Montanari.Attualmente è molto difficile trovare in commercio una edizione in lingua italiana di Honorine (1843), un intenso racconto/romanzo d’amore (e di matrimonio e divorzio ante-litteram…) di Honoré de Balzac. Per questo, essendo Balzac un autore fra i più grandi in assoluto, si è ritenuto utile e opportuno farne una corretta traduzione, per metterla a disposizione dei lettori che amano i “classici” della letteratura francese.**La traduzione, la Prefazione e le Note sono di Luciano Montanari.
**Attualmente è molto difficile trovare in commercio una edizione in lingua italiana di Honorine (1843), un intenso racconto/romanzo d’amore (e di matrimonio e divorzio ante-litteram…) di Honoré de Balzac. Per questo, essendo Balzac un autore fra i più grandi in assoluto, si è ritenuto utile e opportuno farne una corretta traduzione, per metterla a disposizione dei lettori che amano i “classici” della letteratura francese.La traduzione, la Prefazione e le Note sono di Luciano Montanari.Attualmente è molto difficile trovare in commercio una edizione in lingua italiana di Honorine (1843), un intenso racconto/romanzo d’amore (e di matrimonio e divorzio ante-litteram…) di Honoré de Balzac. Per questo, essendo Balzac un autore fra i più grandi in assoluto, si è ritenuto utile e opportuno farne una corretta traduzione, per metterla a disposizione dei lettori che amano i “classici” della letteratura francese.**La traduzione, la Prefazione e le Note sono di Luciano Montanari.