After Babel

Aspects of Language and Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Theory, Nonfiction, Religion & Spirituality, Philosophy
Cover of the book After Babel by George Steiner, Open Road Media
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: George Steiner ISBN: 9781480411852
Publisher: Open Road Media Publication: April 16, 2013
Imprint: Open Road Media Language: English
Author: George Steiner
ISBN: 9781480411852
Publisher: Open Road Media
Publication: April 16, 2013
Imprint: Open Road Media
Language: English

“A brilliant work . . . A dazzling meditation on the very nature of language itself” from the world-renowned scholar and author of The Poetry of Thought (Kirkus Reviews).

In his classic work, literary critic and scholar George Steiner tackles what he considers the Babel “problem”: Why, over the course of history, have humans developed thousands of different languages when the social, material, and economic advantages of a single tongue are obvious? Steiner argues that different cultures’ desires for privacy and exclusivity led to each developing its own language. Translation, he believes, is at the very heart of human communication, and thus at the heart of human nature. From our everyday perception of the world around us, to creativity and the uninhibited imagination, to the often inexplicable poignancy of poetry, we are constantly translating—even from our native language.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

“A brilliant work . . . A dazzling meditation on the very nature of language itself” from the world-renowned scholar and author of The Poetry of Thought (Kirkus Reviews).

In his classic work, literary critic and scholar George Steiner tackles what he considers the Babel “problem”: Why, over the course of history, have humans developed thousands of different languages when the social, material, and economic advantages of a single tongue are obvious? Steiner argues that different cultures’ desires for privacy and exclusivity led to each developing its own language. Translation, he believes, is at the very heart of human communication, and thus at the heart of human nature. From our everyday perception of the world around us, to creativity and the uninhibited imagination, to the often inexplicable poignancy of poetry, we are constantly translating—even from our native language.

More books from Open Road Media

Cover of the book Jack and Rochelle by George Steiner
Cover of the book Arilla Sun Down by George Steiner
Cover of the book Heart of the Country by George Steiner
Cover of the book The Silent Strength of Stones by George Steiner
Cover of the book Dayworld Rebel by George Steiner
Cover of the book Saving Grace by George Steiner
Cover of the book Wide Is the Gate by George Steiner
Cover of the book Robinson Crusoe by George Steiner
Cover of the book Once More, Miranda by George Steiner
Cover of the book Nothing Venture by George Steiner
Cover of the book The Priestess by George Steiner
Cover of the book Can You Feel Anything When I Do This? by George Steiner
Cover of the book Our Man in Havana by George Steiner
Cover of the book Margie by George Steiner
Cover of the book The Devil's Sperm Is Cold by George Steiner
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy